|
E. Snowdenas pirmauja bestselerių sąrašuose |
Po audringo spalio, kai siautė aistros dėl Nobelio, Bukerio,
Vokietijos literatūros premijų, kai pastarosios laimėtojas bosnis
S.Stanišic metė pirštinę Nobelio laimėtojui P.Handkei dėl jo
paramos Serbijos nusikaltėliams, kai Frankfurtas savaitei buvo tapęs
pasaulio literatūros sostine, kai norvegus į ten vykstančią knygų
mugę vežė jų princesė specialiu traukiniu, o iš spaudos galėjai
sužinoti ir apie tuos skandinavų šalies rašytojus, kurių niekada
nebuvai girdėjęs, atėjo kiek ramesnis lapkritis.
Visai ramus nebuvo, nes šiemet Berlynas šventė sienos
trisdešimtmetį. Ta proga pasipylė kūriniai su istorinėmis
potekstėmis – dienoraščiai, istorinės monografijos, neskelbti
faktai ir, be abejo, romanai. Kad įsiliečiau į kontekstą,
perskaičiau Kitos knygos leidyklos šiemet išleistą Vokietijoje
žinomo rašytojo romaną “Kruzas”, nukeliantį į 1989 uosius
metus ir pasakojantį apie paskutinę nelaisvą vasarą rytų
Vokietijos saloje Hidensė, tuomet labai mėgtą intelektualų ir
sovietiniam režimui priešiškų menininkų. Savotiškas sutapimas
buvo baigti skaityti šią knygą trumpų atostogų Boltenhagene metu
– labiausiai į vakarus nutolusiame pliaže prie Baltijos jūros,
kuriame buvo draudžiamos ne tik valtys, bet ir pripučiami
čiužiniai, krokodilai arba paprasčiausi gelbėjimosi ratai. Nuo
išsvajoto vakarų pasaulio kranto čia atostogaujančius vokiečius
skyrė mažiau nei dvidešimt kilometrų, o gelbėtojų laivai
priplaukdavo ir dar arčiau. Žmonėms, nepačiupinėjusiems šio
istorinio etapo ar nesidomėjusiems juo, knyga gal ir nebus labai
įtikinama, tačiau mano atmintyje ji daug ką atgaivino, nors
skaitėsi, pripažinsiu, nelengvai. Toks šiek tiek gaveliškas
kūrinys, sodrus, riebus išsireiškimais ir reikalaujantis šiokio
tokio konteksto išmanymo.
|
Renginys, skirtas Baltijos keliui |
Frankfurto mugėje, kaip supratau, Lietuva šiemet neturėjo ką
parodyti – programoje viso labo buvo vos keli renginiai ir tie
patys vaikų salėje. Apie juos nieko nerašė ne tik vokiečių,
bet ir lietuvių žurnalistai. Labai gaila, kad nespėta išleisti
Frankfurto knygų mugei Rimanto Kmitos “Pietinia kronikos”.
Manau, kad ten rašytojas būtų sklandžiau pristatęs knygą, nei
dalyvaudamas Berlyno sienos trisdešimtmečio proga surengtame
Baltijos kelio minėjimo renginyje kartu su latvių rašytoja Mara
Zalite bei Estijos atstove. Į visas programas įtraukto renginio
istoriškai svarbioje Gethemane bažnyčioje, kur dieną prieš
koncertavo žymioji Patti Smith, metu rašytojas apie Baltijos kelią
galėjo pasakyti tik tiek, kad buvo smalsus vaikas ir, neturėdamas
supratimo kas vyksta, ėjo ten pamosuoti vėliavėlėmis. Tokiais
atvejais ir vėl pagalvoju, kad gal būtų buvę geriau nebūti
tokiam atviram, nes Baltijos kelio renginyje pasakyti, kad Baltijos
kelias nedomino, buvo gal ir ne itin korektiška. Klausiau ir
galvojau, kad arba R.Kmita galėjo papasakoti kokio kaimyno ar
personažo istoriją arba tiesiog reikėjo kviesti tą žmogų, kuris
būtų galėjęs atskleisti nors truputį Baltijos kelyje buvusios
euforijos. Tačiau tiesiai iš spaustuvės atvežtos kelios dešimtys
knygų buvo iššluotos, linkiu knygai sėkmės ir ateityje, o slapta
žaviuosi vertėjo Markuso Rodunerio darbu, sugebėjusiu išversti
šiaulietišką dialektą į vieną iš vokiečių tarmių.
|
Cornelius Hell ir jo naujoji knyga |
Apie vertimų subtilybes lapkričio viduryje kalbėjome ir dviem
savaitėm su kūrybine stipendija į Berlyną kurti atvažiavusiu
austru Corneliumi Helliu, išvertusį didelio pasisekimo sulaukusius
Undinės Radzevičiūtės romanus, Giedros Radvilavičiūtės prozą
bei T.Venclovo eilėraščius. Pasak jo, sunkiausia verčiant vis tik
dėlioti artikelius ir bandyti laikytis kūrinio apimties. Pasirodo,
tas pats tekstas vokiečių kalboje būna trečdaliu ilgesnis.
Cornelijus ne vien verčia, susitikime su Berlyno literatūros
saliono nariais jis parodė ir savo naują knygą, kurios pristatyti
sugrįš į Berlyną kovo mėnesį. Literatūros dėstytojas, radijo
laidų vedėjas, kritikas ir vertėjas tikrai turi ką pasakyti apie
rašytojus ir poetus. Trumpuose esė jis aprašo mintis, kurios jam
kilo skaitant vokiečių rašytojus, įpina šiek tiek savo
lietuviškos patirties. Prisipažinsiu, kai kuriuos vokiečių poetus
išgirdau pirmą kartą, su kitais susipažinau visiškai kitame
amplua. Bet kaip įdomu buvo skaityti apie J.Bobrovskį, nuo kurio
eilėraščio “Wilna, du reifer Holunder” (Vilniau, prinokęs šeivamedi)
prasidėjo autoriaus pažintis su lietuviška kultūra. Atvažiavęs
prieš daugiau nei trisdešimt metų į Vilnių, jis visur ieškojo
tų Bobrovskio minimų šeivamedžių ir niekur nerado. Užtat rašo, kokį tuomet jis rado miestą. Būtų gražu, kad žymaus ir lietuvių literatūrai daug nusipelniusio vertėjo knygą kas nors išleistų lietuviškai.
C.Hellio knyga man tapo tokiu savotišku Advento skaitiniu - po
skyrių per dieną. Vokiečiai labai mėgsta Adventui skirtas
knygeles, kurios padalintos į skaitinius kiekvienai dienai. Tai gali
būti pasakos, gali būti eilėraščiai, gali būti tiesiog
skirtingų autorių apsakymų rinktinė. Kiekvienam knygyne gruodžio
mėnesį jos guli prie pat įėjimo ir skaitytojai mielai jas perka
sau ar dovanoja draugams. Tai tokia pat puiki alternatyva kalėdiniams
romaniukams su snaigėm ir bučinukais ant viršelio, kaip klasikinės muzikos koncertai radijo transliuojamam
kalėdiniam popsui.
|
Dan Brown tinka šalia dinozaurų |
Viename tokiame keistame rimtosios muzikos koncerte teko
apsilankyti gruodžio pradžioje. Bet ėjau ne dėl muzikos, bet dėl
galimybės iš arti pamatyti žymųjį bestselerių autorių Dan
Brown. Socialiniuose tinkluose užmačiau jo žinutę, kad
atvažiuojąs palaikyti brolio kompozitoriaus ir dalyvausiąs jo
koncerte. Susitikti Dan Brown filharmonijoje turbūt nebūtų buvę
taip įdomu, bet koncertas vyko Gamtos muziejuje šalia žymiųjų
dinozaurų skeletų, o atliekamos buvo mišios pagal Čarlzo Darvino
rūšių atsiradimą. Didesnės priešingybės turbūt nerasi –
mišių choralai ir didžiojo bedieviu apšaukto gamtininko tekstas.
O kur dar Čarlzo Darvino proproanūkės kalba, Dan Brown padėka
dinozaurams, kad dalinasi savo erdve ir muzika, kuri skamba ir jo
paskutiniame romane Origin. Beveik tikiu, kad ir šis muziejus
atsiras jo kitoje knygoje, nes jame irgi slepiasi nemažai paslapčių.
Eidama namo galvojau, kad tik tokiame didžiuliame ir įdomiame
mieste kaip Berlynas gali nutikti tokie renginiai.
|
Dan Brown autografas |
Keista, šį rudenį negalėjau vaikščioti, bet perskaičiau
daug knygų apie ėjimą. Pirmoji buvo duoklė norvegų literatūrai
– per susitikimą su rašytoju Tomu Espedal nusipirkau ir su
didžiausiu malonumu perskaičiau jo knygą “Eiti”, kurioje
autorius pasakoja apie savo klajones po Europą. Knygoje cituojami
rašytojai, aprašomos vietovės, pasakojamos skirtinguose keliuose
nutikusios istorijos ir labai puikiai atspindima intelektualaus
bastūno dvasia. Savo dvasia kūrinys šiek tiek priminė O.Tokarczuk
“Bėgūnus”. Gaila, kad jo nėra išleista lietuviškai, nes
Tomas Espedal kartu su K.O.Knausgardu yra laikomi šiuolaikinės
Norvegijos literatūros pažibomis. Ne mažiau smagiai perskaičiau
ir lietuvių autoriaus Nariaus Kairio romaną “Toliau nei
vandenynas”, kurį išleido Rašytojų sąjungos leidykla. Šis romanas gal ir skirtas jaunesnei auditorijai, nes
jis apie savęs paieškas, apie nutrūktgalviškas keliones, tačiau
yra netikėtai brandus, o autoriaus mintys gali būti įdomios ir
ištempti į kelią bet kokio amžiaus žmones. Herojus eina Jokūbo
keliu, patiria kančią ir nušvitimus, sutinka gerų ir ne tokių
gerų žmonių, mąsto, apmąsto, blaškosi, alksta, o pabaigoje
subręsta ir nurimsta. Jo kelio nuotykiai gerokai skiriasi nuo
populiaraus vokiečių komiko Hape Kerkelingo, kuris juos aprašė
milžiniško populiarumo sulaukusioje knygoje “Ir aš tiesiog
išėjau”. Sakoma, po šios knygos pasirodymo prieš trylika metų
vokiečiai tiesiog užplūdo ispanišką piligriminį kelią.
Vokiečių autorius keliauja visai kitaip, nei Narius Kairys – jis
turi už ką valgyt ir išgerti, jis nenori miegoti su tarakonais
albergų miego salėse ir dažniau renkasi atskirą kambarį
viešbučiuose, jis leidžia sau ir tranzuoti, ir pavažiuoti
traukiniu, tačiau kelio pabaigoje ir jį pradeda lankyti panašios
mintys. Abi jas perskaičius imi studijuoti žemėlapius ir svajoti,
kad ir tu vieną dieną va štai taip imsi ir išeisi mėnesiui.
Lietuvos leidyklos prieš metų galą pažėrė daugybę naujų
gerų, dovanojimui itin tinkančių knygų. O štai vokiečių
bestselerių sąrašuose karaliauja kriminalai. Žemiau penktosios
vietos nenusileidžia Vokietijos literatūros premijos laureato Sašos
Stanišic romanas “Kilmė”. Jį lenkia tik populiariausio šių
laikų Vokietijos trilerių kūrėjo S.Fitzek ir danų detektyvų
kūrėjo J.Adler Olsen naujausi kūriniai. Jo Nesbo ir S.Kingas irgi
papuola į dvidešimtuką. Pirmajame penketuke puikuojasi naujausia
Liucindos Riley seserų serijos knyga ir nauja Jojo Moyes romantinė
istorija. Iš dešimtuko jau kuris laikas nesitraukia iš Majos Lunde
trečiasis gamtosauginis romanas “Paskutinė rūšis”. Iš
negrožinės literatūros šį rudenį populiariausia buvo E.
Snowdeno knyga “Nuolatiniai įrašai”, E. Hawkins “Trumpi
atsakymai į rimtus klausimus” bei žymiojo vokiečių gamtininko
P.Wohlleben knyga “Slaptas ryšys tarp gamtos ir žmogaus”.
Dalinuosi šiuo liudijimu su partneriais, kuriems sunku užmegzti santykius, nes yra ilgalaikis sprendimas. Mano vyras paliko mane ir mūsų 2 vaikus dėl kitos moters 3 metams. Stengiausi būti stipri tik dėl savo vaikų, bet nesuvaldžiau skausmo, kuris kankino širdį. Buvau įskaudintas ir sutrikęs. Man reikėjo pagalbos, todėl patyriau internetą ir aptikau svetainę, kurioje pamačiau, kad burtininkė daktarė Ellen gali padėti susigrąžinti meilužius. Susisiekiau su ja ir ji už mane pasakė specialią maldą ir burtus. Mano nuostabai, po 2 dienų vyras grįžo namo. Taip susirinkome ir šeimoje buvo tiek daug meilės, džiaugsmo ir ramybės. Taip pat galite susisiekti su dr. Ellen, galingu sprendimų padėjėju
AtsakytiPanaikinti1) susigrąžinti savo buvusį vaikiną
2) Suveskite vyrą ir žmoną
3) nustokite kartoti košmarus
4) Žolelių gydymas nuo ŽIV ir vėžio
5) Galingas stebuklingas žiedas
6) sėkmės žavesys
7) Atsikratyti obsesijų
8) Gimdymo ir nėštumo problemos. Susisiekite su juo elektroniniu paštu: ellenspellcaster@gmail.com
Whatsapp +2349074881619